130 likes | 291 Views
翻译理论与实践. 主讲人:. 翻译理论与实践. Translation Theories & Practice. Lecture 15. 英语专业八级翻译练习. Translation Exercise of TEM-8. Death in old age is rarely called untimely—a long life is thought to be a full one. 译文 1 : 死于年迈很少被冠以 “ 死不逢时 ” 之名,因为能度过漫长的一生被认为是甚为圆满的。 译文 2 : 年迈谢世不属 “ 英年早逝 ” ,而是寿终正寝。.
E N D
翻译理论与实践 主讲人:
翻译理论与实践 Translation Theories & Practice Lecture 15 英语专业八级翻译练习 Translation Exercise of TEM-8
Death in old age is rarely called untimely—a long life is thought to be a full one. 译文1:死于年迈很少被冠以“死不逢时”之名,因为能度过漫长的一生被认为是甚为圆满的。 译文2:年迈谢世不属“英年早逝”,而是寿终正寝。
But with the passing of a young person, one assumes that the best years lay ahead and the measure of that life was still to be taken. 译文1:反之,如果所碰到的是一位年轻人之死,人们会以为这位年轻人风华正茂,前途无可限量,生命的倒计时尚未真正开始。 译文2:倘若是青年过世,人们会认为他的锦绣年华尚还未展其时,天寿应为几何,不可预料。
History denies this, of course. Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroeand James Deans, whose lives seemed equally brief and complete. summer deaths: “夏天” “壮年”;“全盛期” × √
History denies this, of course. Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroeand James Deans, whose lives seemed equally brief and complete. 1926年6月1日~1962年8月5日1931年2月8日~1955年9月30日 (36)(24) 玛丽莲 ·梦露:是美国20世纪最著名的电影女演员之一。 詹姆斯·迪恩:电影明星 ,“即使他一生只拍一部电影,他依旧是五十年代最伟大的男明星。”
History denies this, of course. Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroeand James Deans, whose lives seemed equally brief and complete. 译文1:当然,历史否定这一切。在诸多较为著名的“英年早逝”的情形中,我们会忆起玛丽莲·梦露与詹姆斯·迪恩斯之死,其生命的短暂丝毫无损于其生命的完整性。 译文2:诚然,历史对此难以苟同。论起英年早逝,人们回忆起玛丽莲·梦露和詹姆斯·迪恩兹。此二人虽皆命薄寿短,但人生同为完整圆满。
Writers cannot bear the fact that poet John Keats died at 26, and only half playfully judge their own lives as failures when they pass that year. 约翰·济慈: (1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。
Writers cannot bear the fact that poet John Keats died at 26, and only half playfully judge their own lives as failures when they pass that year. 译文1:对于约翰·济慈年方26便溘然长逝这一事实,文人墨客们皆痛不欲生,但他们中仅有半数人诙谐地认为,设若他们也死于这一年龄,其一生可视为失败。 译文2:一代诗圣约翰·济慈年方二十有六便驾鹤西天,令众作家皆为唏嘘不已。倘若年至26岁之时尚无建树,他们难免会戏谑自己荒废人生。
Writers cannot bear the fact that poet John Keats died at 26, and only half playfully judge their own lives as failures when they pass that year. 译文1:对于约翰·济慈年方26便溘然长逝这一事实,文人墨客们皆痛不欲生,但他们中仅有半数人诙谐地认为,设若他们也死于这一年龄,其一生可视为失败。 译文2:一代诗圣约翰·济慈年方二十有六便驾鹤西天,令众作家皆为唏嘘不已。倘若年至26岁之时尚无建树,他们难免会戏谑自己荒废人生。
The idea that the life cut short is unfulfilled is illogical because lives are measured by the impressions they leave on the world and by their intensity and virtue. 译文1:视英年早逝为不圆满,这一观念有悖于逻辑,因为衡量生命的尺度乃是留给世界的印记,是生命的力度及其美德。 译文2:“短寿即为人生不全”这一观点并非合理,因为人生是否完整取决于其留与世人的印象,取决于其内涵丰富的程度,以及取决于其自身的美德所在。
如果“英年早逝”这一词语表达确有所指的话,那么人们必定会相信人各有所命。年迈谢世不属“英年早逝”,而是寿终正寝。倘若是青年过世,人们会认为他的锦绣年华尚还未展其时,天寿应为几何,不可预料。 如果“英年早逝”这一词语表达确有所指的话,那么人们必定会相信人各有所命。年迈谢世不属“英年早逝”,而是寿终正寝。倘若是青年过世,人们会认为他的锦绣年华尚还未展其时,天寿应为几何,不可预料。 诚然,历史对此难以苟同。论起英年早逝,人们回忆起玛丽莲·梦露和詹姆斯·迪恩兹。此二人虽皆命薄寿短,但人生同为完整圆满。一代诗圣约翰·济慈年方二十有六便驾鹤西天,令众作家皆为唏嘘不已。倘若年至26岁之时尚无建树,他们难免会戏谑自己荒废人生。“短寿即为人生不全”这一观点并非合理,因为人生是否完整取决于其留与世人的印象,取决于其内涵丰富的程度,以及取决于其自身的美德所在。
翻译理论与实践 Translation Theories & Practice Hubei University For Nationalities
哆哆女性网windows8.1激活工程施工公司起名取名表示英勇无畏的成语短信群发工具钰字起名有什么寓意用逸字怎么起名字军情观察室最新一期农业公司起名大全易经经起名苑子豪团队名字怎么起王咋起名字唐朝工科生hilive.tv2018年公司起名武极巅峰属牛起名忌用字大全健康管理公司起名字大全免费快修保养店起名木塑板材工作室起什么名字好荷兰豆炒腊肠五脏六腑的拼音3rat卖翡翠的店铺起个什么名字比较好被神明暗恋后模具公司名字起名大全金字公司起名烟酒起名大全集tnaflix.com淀粉肠小王子日销售额涨超10倍罗斯否认插足凯特王妃婚姻不负春光新的一天从800个哈欠开始有个姐真把千机伞做出来了国产伟哥去年销售近13亿充个话费竟沦为间接洗钱工具重庆警方辟谣“男子杀人焚尸”男子给前妻转账 现任妻子起诉要回春分繁花正当时呼北高速交通事故已致14人死亡杨洋拄拐现身医院月嫂回应掌掴婴儿是在赶虫子男孩疑遭霸凌 家长讨说法被踢出群因自嘲式简历走红的教授更新简介网友建议重庆地铁不准乘客携带菜筐清明节放假3天调休1天郑州一火锅店爆改成麻辣烫店19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声两大学生合买彩票中奖一人不认账张家界的山上“长”满了韩国人?单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警#春分立蛋大挑战#青海通报栏杆断裂小学生跌落住进ICU代拍被何赛飞拿着魔杖追着打315晚会后胖东来又人满为患了当地回应沈阳致3死车祸车主疑毒驾武汉大学樱花即将进入盛花期张立群任西安交通大学校长为江西彩礼“减负”的“试婚人”网友洛杉矶偶遇贾玲倪萍分享减重40斤方法男孩8年未见母亲被告知被遗忘小米汽车超级工厂正式揭幕周杰伦一审败诉网易特朗普谈“凯特王妃P图照”考生莫言也上北大硕士复试名单了妈妈回应孩子在校撞护栏坠楼恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子持台球杆殴打2名女店员被抓校方回应护栏损坏小学生课间坠楼外国人感慨凌晨的中国很安全火箭最近9战8胜1负王树国3次鞠躬告别西交大师生房客欠租失踪 房东直发愁萧美琴窜访捷克 外交部回应山西省委原副书记商黎光被逮捕阿根廷将发行1万与2万面值的纸币英国王室又一合照被质疑P图男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”