语文研究1998年第1期(总第66期)一部抄袭篡改他人学术成果的专著揭露汉语史作者王传德、尚庆栓的抄袭行为杨荣祥在书店里突然发现一本济南出版社1996年4月出版的汉语史,先看作者,赫然写着王传德、尚庆栓著。再看后记,一条后记倒是简洁,却含糊其辞:本书历20年,终于和大家见面了。感谢恩师们的教诲,感谢领导的关怀,感谢各方面特别是山东大学中文系图书资料室刘晓多等同志的支持和帮助!尚辰艳同志参加了部分章节的编写工作,特此说明。由于我们水平有限,缺点错误一定很多,深望同志们不吝赐教,谢谢。本书历20年,原来作者埋头研究了20年,看来是个淡泊名利的人;感谢恩师们的教诲,说明学有师承,但为什么不写明恩师是谁呢?接着看目录,框架很好。忍不住站在书店里读正文。这一读,果然惊人这不是抄录北京大学中文系唐作藩、郭锡良二位教授在北京大学中文系授课时所发的内部油印讲义汉语史教学大纲吗?经过核对确认,王、尚二人的这部汉语史(以下简称王书)确系抄袭并歪曲篡改唐作藩、郭锡良二位先生1961年编写并由北京大学内部油印发行的汉语史教学大纲(初稿)(约35万字,以下简称原讲义)而成。作为唐、郭二位先生的学生,我们对此感到无比的气愤,并表示强烈谴责!在国家大力宣传知识产权保护法、语言学界严批抄袭剽窃的恶劣行径的今天,竟然有人敢无视法律,不顾道德廉耻,将别人几十万字的成果窃为己有作为专著公开出版,这实在令人发指!更令我们无法忍受的是,王书的抄袭十分的拙劣,竟将原讲义的刻写之误,也原封不动地抄录;王书本是一部欺世盗名之作,却又自作聪明,多处对原讲义歪曲篡改,以致严重地违背汉语史的基本事实,出现大量的常识性错误,极大地损害了原著作者的声誉。首先要说明的是,唐、郭二位先生自60年代以来,一直在北京大学中文系讲授汉语史,每次讲授,都融入了先生的不少新的研究成果,其讲义也不断地在初稿的基础上加以修改补充,多次在北京大学内部印发。学生们多次向先生建议早日出版这部讲义,以供更多的人学习研究之需;多家出版社也一再向先生约稿,希望先生将讲义早日付梓。但先生一直说,等进一步完善后再公开发表。王书抄袭的是1961年的讲义初稿,它不能完全代表先生的学术观点,不能准确地反映先生的研究成果,更何况王书还作了不少歪曲篡改。将王书翻检一遍,我们发现,王、尚二人的这部所谓的专著,从整体框架到具体内容,除掉歪曲篡改部分和大量的常识性错误,其余的基本上是抄袭原讲义。原讲义共分绪论、汉语语音的发展、汉语词汇的发展、汉语语法的发展、汉语文学语言的发展、结论六章,后两章没有油印。王书照搬前四章,将章改为编,编下分章,章下分节。原讲义绪论部分共五节,王书删削打乱拼凑成三章(章下不分节);原讲义汉语语音的发展共十七节,分别对不同历史时期的汉语语音系统进行描写分析,王书作了一些毫无价值甚至是错误的调整,再揉入王力先生的汉语语音史和其他书的某些内容,却把原讲义中的有关广韵的语音系统和中原音韵的语音系统的分析介绍删掉,然后分为四章十六节;原讲义汉语词汇的发展共八节,王书几乎全文照抄,分成两章七节;原讲义汉语语法的发展共十六节,王60书分为五章二十一节,其中第一章分两节,基本上是照抄原讲义的一二节;其他部分的基本结论和论证过程也抄自原讲义,只是改换了少数例句(有些地方改错了),另外揉进了郭锡良等先生的古代汉语、郭锡良等先生在中央电大出版的讲义古代汉语讲授纲要等书中的一些内容。王书的抄袭手法非常拙劣,从中可以看出王、尚二人对汉语史是多么无知。一、原讲义是60年代人工刻写油印的,其中有一些刻写错误,王书一概照抄,以讹传讹。下面选举数例。(1)原讲义说慧琳一切经音义中芬字注方文反又芳文反,又字讹作必,王书37页也讹作必,并臆改为必字是芳文反。原讲义是要以此说明慧琳一切经音义中不分非敷二母(按,方为非母,芳为敷母),王书不懂反切,又不知必为又之讹,抄改为因为慧琳一切经音义的反切不分非敷二母,如芬字是方文反、必字是芳文反。试问,芳文反能切出必的读音吗?王书中的话能说明非敷二母不分吗?(2)原讲义说徐铉本说文音番,附袁切,袁讹作表,王书37页沿其讹。(3)原讲义列举切韵文欣二韵的文欣军群,军讹作笔,谆韵的例字纯讹作纪,王书71页也分别讹作笔和纪。(4)原讲义引用南齐书桓崇祖传的卿视吾是守江东而已邪一句为例,卿讹作,桓讹作垣,崇讹作写,王书353页均沿其误,又将改为简体字乡。二、原讲义由于当年油印质量的问题,多有字迹不清晰之处,王书不加核实,也不认真推敲就胡乱写作某个字,致使出现一些莫名其妙的错误。下面仅从语音部分举几个例子。(1)原讲义说晋陶潜酬刘柴桑叶周秋畴不游,周字不清晰,王书写作因(68页)。因是阳声韵,怎么可能与秋等相叶呢?(2)原讲义说中古魂部有两个来源,一是寒部分出来的元原园猿垣繁等字,其中园垣二字字迹模糊,王书写作因和坦(70页)。按,元原等皆广韵中元韵字,而因是真韵字,上古属真部,不属寒部;坦是旱韵字,上古属元部,也不属寒部。由此可见,王书作者不仅态度极不严肃,而且不懂音韵学。(3)原讲义说中古侵部自汉代分出冬部以后,到这时期(按,指六朝)进一步缩小, 只剩下 侵寻林临
箴斟 等字, 王书将 箴 改为 类 ( 72 页) 。按, 类 是阴声韵, 箴 是阳声韵, 这也差得太远了。
( 4) 原讲义讲六朝时期的侵部时举谢灵运登池上楼用韵为例说叶 音沈任林临 阴禽吟心今,
字迹不清晰, 王书改作 岭 ( 72 页) 。按, 广韵在侵韵, 上古为侵部, 岭广韵 在静韵( 上
声) , 上古为耕部, 王书错得毫无道理。
三、王书作者为了欺骗世人, 还自作聪明地对原讲义作了一些增删改动。由于他们缺乏汉语史知识
和起码的语言学知识, 致使书中漏洞百出, 前后矛盾, 不少地方严重地违背了原讲义的观点。如原讲义
在引用别人的研究成果时, 都加注说明, 王书却将这些注全部删去。这样做, 一方面表明王书作者极不
尊重他人的研究成果; 另一方面, 严重地违背了原讲义作者的严谨治学风格。原讲义还有一些注释是注
明材料来源或补充正文的, 王书把这些注释或挪到正文里, 或径直删去, 致使前后体例很不一致。再如,
王书156 页有这样一段: 3 加附加成分构成。这种构词方法, 请参看下编第三章第一节, 特别是下编第
四章第一节。 可是王书根本没有 下编 。原来, 原讲义在此处有一个注, 注明参看下文的某章某节, 而
王书把原讲义的章改为编, 又把章节的顺序变动了, 于是自己闹出了笑话。再如原讲义说守温字母是三
十个, 王书19 页照抄此说, 可到了38 页又说是36 个; 原讲义说甲骨文的否定副词有 勿、弗、不、亡、毋、
等, 王书 187 页照抄此说, 而134 页却说只有 弗、毋、勿、不 四个; 原讲义说甲骨文中 其 是语气副
词, 王书却一会儿说是语气副词( 187 页) , 一会儿又说是语气词( 277 页) 。这种妄加改动造成前后矛盾
的地方, 在王书中随处可见。
四、王书对原讲义所作歪曲篡改部分, 出现了很多荒唐的常识性错误。例如:
61
( 1) 王书35 页抄袭原讲义 邪母可能已由dz 变读为z一语后, 加上 脱掉了不送气的塞音 d 一语,
这简直是胡说! dz 和z 都是单辅音, dz 是不可再分析了的一个音素, 它和z 的区别是发音方法不同。
( 2) 原讲义讲上古音变构词时举了 老和 考 为例, 并说这是通过声母的变化构成新词。王书137
页胡乱发挥说: 如老 和考 , 本为一词, 都是年老的意思。后来, 考 变成了父亲 的意思( 如离骚
朕皇考曰伯庸 ) , 语音也变了, 是变的声母, 变为[ k] ( 至于后来用为考试 的意思, 那是假借) 。 这段话
有两处常识性错误。一, 考 是通过 老 的音变构成的新词, 老 考 为二词, 二者语音形式不一样, 怎
么是一个词呢? 二, 考 不表示 父亲 义, 而只是表示已去世的父亲, 离骚中的 考 也是指已去世的
父亲。这样的错误, 只要翻一下辞书, 或平时读书稍微用心一点就不会出现了。另外, 说 考 用为 考
试 是假借, 也是没有依据的。
( 3) 原讲义说: ( 豕啮) , ( 豕走貌) 。 王书 131 页改为: ( 猪吃食) , ( 猪走的样
子) 。 啮 是咬义, 走是快跑义, 这都是古汉语中的常用词, 他们却理解错了。
( 4) 王书187 页在抄录原讲义有关甲骨文副词的论述后加上这样的话: 还有表疑问语气的其、 、
隹 , 这三词只表语气, 可以单独为一类, 即语气副词 , 因为它们可以不用在动词前, 而可以用在句首或
句末。 这实在荒唐! 难道判断 其 等为副词的依据是 因为它们可以不用在动词前, 而可以用在句首或
句末 吗? 哪有副词可以不用在动词前而可以用在句首和句末的? 并且, 其 等在甲骨文中的用法也根
本没有像王书所说的这样的特点。
( 5) 原讲义说 上古名词、动词和形容词都产生了一些类似词头、词尾的附加成分, 王书193 页改为
产生不同的词头、词尾或附加成分 , 并作为一个小标题。词头、词尾就是附加成分, 怎么能把词头、词
尾和附加成分并列为三呢?
( 6) 原讲义说近古时期的指示代词产生了 这 那 两个形式, 王书在这里加进 这里 , 往往写成
梨 。并列举了敦煌变文集中用了 梨 的四个例子。这是完全错误的。 梨 是梵文的音译
词, 义为高僧, 在汉译佛经中, 也泛指和尚, 王书所举变文的四个例子中的 梨 皆为和尚义, 与 这里
毫无关系, 此其一。其二, 汉语史中, 根本就没有把 这里写作 梨的事实, 王书加进来的这一说法是
毫无根据的。
王书系抄袭篡改他人学术成果之作, 是确定无疑的事实。我们为先生的学术成果被抄袭篡改而痛
心, 对学术骗子的抄袭行为表示极大的愤慨! 在此, 我们奉劝王书作者, 主动公开承认错误, 承担应负的
法律责任! 另外, 王书这种抄袭之作得以出版, 济南出版社也负有不可推卸的责任。我们强烈呼吁学术
界同仁伸张正义, 加大学术界的 打假力度, 以净化学术风气, 严防歪风邪气污染我们的学术净土。
( 杨荣祥 北京大学中文系 100871)
四川泸州方言研究出版
四川泸州方言研究, 李国正著。317 万字, 台湾洪叶文化事业有限公司1997 年 9
月出版, 国学精粹丛书第45 号, 16 开精装本。这是一部首次对四川泸州话进行全面研究
的专著。作者把泸州音系与普通话音系、广韵音系作了共时与历时两方面的比较, 对儿
化问题, 入声调类长期保留问题, 以及蟹、流两摄特殊韵母的形成进行了深入探讨。在与
普通话比较的基础上, 归纳出泸州话的语法特点, 收录了具有方言特色的词语约 5000 条。
全书由引言、结语、五章正文和附录构成, 附录包括同音字表、词汇表、标音材料和俗语材
料。
62